Ny översättning av Alda Merini av Susanna Mattei och Marie Tonkin.


Ur förlagets beskrivning: Det postuma verket Sei fuoco e amore (2019) är ett urval dikter och prosa ur Alda Merinis sena diktsamlingar. Här finns bland annat aldrig avsända brev till en läkare på det psykiatriska sjukhus där Merini vistas under åren 1965-72. Dikterna utspelar sig mellan form och kaos, upplösning och återfödelse. Passion blir terapi, mentalsjukhuset platsen för mirakel.


Alda Merini (1931-2009) räknas till Italiens viktigaste poeter under 1900-talet och nominerades två gånger till Nobelpriset i litteratur.


"Hon går in och ut ur sina olika roller, anslaget är upphöjt och passionerat. [...] Få andra ord duger för Merini än de ursprungliga, än källorna. Hon kallar själ för själ."

Andrea Lundgren i Örnen och Kråkan 23.10.2024.

https://www.ornenochkrakan.se/veckans-upplaga/


"En betydande poet fångar livet i alla dess dimensioner, och det är just där vi ska placera Merini – i centrum av 1900-talets europeiska poesi." Bernur, 25.8.2024.




Utkommer våren 2025 på Faethon. Ur förlagets höstkatalog:


Sarah Kirsch, född 1935 och dog 2013, anses tillhöra kretsen av 1900-talets viktigaste tyska lyriker. Hon levde i Östtyskland, men lämnade landet efter kritik mot regimen. Urval och översättning av poeten Marie Tonkin.

Cellängel (Black Island Books 2023) är en första svensk översättning av den walesiska poeten Menna Elfyn, i urval och översättning av Marie Tonkin i samråd med Elfyn.


Menna Elfyn är en av Wales internationellt mest uppmärksammade poeter. Hennes poesi har översatts till över 20 språk och hon har tilldelats ett flertal priser och utmärkelser. 2022 belönades hennes författarskap med prestigefulla Cholmondeley Award. Menna Elfyn (f 1952) är professor emerita vid Trinity St David University och bor i Carmarthen i Wales.


Ur recensioner:

"... poetens senselige appell i kjaerlighetslyrikken skiller seg egentlig ikke fra den i den politiske poesien."

https://www.nytid.no/confessional-poetry-eller-kjaerlighetslyrikk/

Håkan Sandell i Ny Tid, september 2023.


"Menna Elfyn [rör sig] med en uråldrig kulturs hela språkvidd, samtidigt som hon försöker förnya ... högtförädlade metaforer ...  rösten talar om vardagliga ting"

Andreas Björsten i Den blinde Argus 25 mars 2023

http://vakna.blogspot.com


"Elfyns läsvärda bok ger utblickar mot nya poetiska landskap ..." Sven Nyberg i Norrbottens-Kuriren 5.4.2023.




Pärlor ur min krona (Lejd, 2022), ett urval dikter av den tyska expressionistpoeten Else Lasker-Schüler (1869-1945) i tolkning av Marie Tonkin.

http://lejd.se/nyheter/5649/parlor-ur-min-krona/


"... speglar tidens skälvande oro i ett svindlande vackert språk."

Ann Lingebrandt i Sydsvenskan 22.7.2022.

https://www.sydsvenskan.se/2022-07-25/georg-trakls-och-else-lasker-schulers-poesi-slar-ner-som-en-blixt


"febrigt och svärmiskt tilltal ... rytmiskt komplex variation över grundelementen kärlek, smärta och död."

Petter Lindgren i Aftonbladet 21.12.2022

https://www.aftonbladet.se/kultur/bokrecensioner/a/4oEyQa/recension-av-else-lasker-schulers-parlor-ur-min-krona


"Hon var den första hippie jag någonsin såg, långt innan det blev mode." Yehuda Amichai, 1980


Mer om Else här:


Menna Elfyn


"Jag har ofta undrat varför vi blundar

i extasen. Tillbe, älska – till slut
är det samma sak. Att röra sig

genom mörkret mot ett ljus.

Och varför, inför svårigheter

eller det dagliga slitet,

har vi ögonen vidöppna?"




Tolkningar (Pamphilus 2021)

https://pamphilus.se/2021/01/20/pamphilus-xvi/


Här samlas Marie Tonkins tolkningar av nio kvinnliga poeter – Marina Tsvetajeva, Elizabeth Barrett Browning, Hilde Domin, Diana Anphimiadi m fl.


"Boken är en pärla inte minst därför att den sätter fokus på översättningen och översättningens konst."

Magnus William-Olsson i Poesiåret 2021


"... varför skulle vi nöja oss med det accepterade?"

Christian Braw i Kyrkans Tidning 22.4.2021.

https://www.kyrkanstidning.se/index.php/kultur/tonkin-vill-inte-drunkna-i-nuet